TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 69:7

Konteks

69:7 For I suffer 1  humiliation for your sake 2 

and am thoroughly disgraced. 3 

Mazmur 69:20

Konteks

69:20 Their insults are painful 4  and make me lose heart; 5 

I look 6  for sympathy, but receive none, 7 

for comforters, but find none.

Mazmur 89:50-51

Konteks

89:50 Take note, O Lord, 8  of the way your servants are taunted, 9 

and of how I must bear so many insults from people! 10 

89:51 Your enemies, O Lord, hurl insults;

they insult your chosen king as they dog his footsteps. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[69:7]  1 tn Heb “carry, bear.”

[69:7]  2 tn Heb “on account of you.”

[69:7]  3 tn Heb “and shame covers my face.”

[69:20]  4 tn Heb “break my heart.” The “heart” is viewed here as the origin of the psalmist’s emotions.

[69:20]  5 tn The verb form appears to be a Qal preterite from an otherwise unattested root נוּשׁ (nush), which some consider an alternate form of אָנַשׁ (’anash, “be weak; be sick”; see BDB 60 s.v. I אָנַשׁ). Perhaps the form should be emended to a Niphal, וָאֵאָנְשָׁה (vaeonshah, “and I am sick”). The Niphal of אָנַשׁ occurs in 2 Sam 12:15, where it is used to describe David’s sick child.

[69:20]  6 tn Heb “wait.”

[69:20]  7 tn Heb “and I wait for sympathy, but there is none.” The form נוּד (nud) is an infinitive functioning as a verbal noun:, “sympathizing.” Some suggest emending the form to a participle נָד (nad, “one who shows sympathy”). The verb נוּד (nud) also has the nuance “show sympathy” in Job 2:11; 42:11 and Isa 51:19.

[89:50]  8 tc Many medieval Hebrew mss read here יְהוָה (yehvah, “the Lord”).

[89:50]  9 tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew mss read the singular here, “your servant” (that is, the psalmist).

[89:50]  10 tn Heb “my lifting up in my arms [or “against my chest”] all of the many, peoples.” The term רַבִּים (rabbim, “many”) makes no apparent sense here. For this reason some emend the text to רִבֵי (rivey, “attacks by”), a defectively written plural construct form of רִיב (riv, “dispute; quarrel”).

[89:51]  11 tn Heb “[by] which your enemies, O Lord, taunt, [by] which they taunt [at] the heels of your anointed one.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA