Mazmur 69:7
Konteks69:7 For I suffer 1 humiliation for your sake 2
and am thoroughly disgraced. 3
Mazmur 69:20
Konteks69:20 Their insults are painful 4 and make me lose heart; 5
I look 6 for sympathy, but receive none, 7
for comforters, but find none.
Mazmur 89:50-51
Konteks89:50 Take note, O Lord, 8 of the way your servants are taunted, 9
and of how I must bear so many insults from people! 10
89:51 Your enemies, O Lord, hurl insults;
they insult your chosen king as they dog his footsteps. 11
[69:7] 1 tn Heb “carry, bear.”
[69:7] 2 tn Heb “on account of you.”
[69:7] 3 tn Heb “and shame covers my face.”
[69:20] 4 tn Heb “break my heart.” The “heart” is viewed here as the origin of the psalmist’s emotions.
[69:20] 5 tn The verb form appears to be a Qal preterite from an otherwise unattested root נוּשׁ (nush), which some consider an alternate form of אָנַשׁ (’anash, “be weak; be sick”; see BDB 60 s.v. I אָנַשׁ). Perhaps the form should be emended to a Niphal, וָאֵאָנְשָׁה (va’e’onshah, “and I am sick”). The Niphal of אָנַשׁ occurs in 2 Sam 12:15, where it is used to describe David’s sick child.
[69:20] 7 tn Heb “and I wait for sympathy, but there is none.” The form נוּד (nud) is an infinitive functioning as a verbal noun:, “sympathizing.” Some suggest emending the form to a participle נָד (nad, “one who shows sympathy”). The verb נוּד (nud) also has the nuance “show sympathy” in Job 2:11; 42:11 and Isa 51:19.
[89:50] 8 tc Many medieval Hebrew
[89:50] 9 tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew
[89:50] 10 tn Heb “my lifting up in my arms [or “against my chest”] all of the many, peoples.” The term רַבִּים (rabbim, “many”) makes no apparent sense here. For this reason some emend the text to רִבֵי (rivey, “attacks by”), a defectively written plural construct form of רִיב (riv, “dispute; quarrel”).
[89:51] 11 tn Heb “[by] which your enemies, O